Palavrona
Tente pronunciar "Rindfleischetikettierungsueberwachungsaufgabenuebertragungsgesetz".
Não é uma brincadeira, é uma palavra alemã que significa "Lei que delega monitoramento de rotulação da carne".
Agora, a lei mudou para se adequar às normas da União Europeia, e a palavra deixará de ser útil.
O alemão é uma das línguas que usa palavras compostas, onde novas palavras são formadas juntando-se termos individuais.
A imprensa alemã já partiu em busca de outras candidatas para palavra mais longa do idioma.
Entre as concorrentes, está "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitaenswitwe", que significa "Viúva de um capitão da companhia Donau de navios a vapor".
Entretanto, palavras tão longas como estas raramente são usadas, e dificilmente entram no dicionário alemão.
A palavra mais longa já incorporada no dicionário alemão significa "Seguro obrigatório de automóvel".
É "Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung", 36 letras, contra o bem mais resumido DPVAT brasileiro, com apenas cinco.
Ver mais notícias sobre os temas: | |||
Educação | Trabalho e Emprego | Ética | |
Ver todos os temas >> |
A informação disponível neste site é estritamente jornalística, não substituindo o parecer médico profissional. Sempre consulte o seu médico sobre qualquer assunto relativo à sua saúde e aos seus tratamentos e medicamentos.
Copyright 2006-2024 www.diariodasaude.com.br. Todos os direitos reservados para os respectivos detentores das marcas. Reprodução proibida.